C Dobrą lecz krótką pamięć mam, C Więc kiedy to było, no?… Nie wiem sam. d G7 Pływaliśmy na Georges Bank, F C Ławice z piasku, New Foundland. Śledziowe żniwa, statków tłok, Przy burcie burta, bokiem w bok, Ciężka robota noc i dzień, Wyglądał człek jak szczur, jak cień. C F C Marzyło się wtedy, oj marzyło, mon chere, C D7 G7 O pięknych, eleganckich panienkach z St. Pierre. C F C Oj, kojarzyło się słówko "I want" F C D7 G7 C Z prześliczną, uśmiechniętą panienką z St. Johns. Gdy już przeżarła łapy sól, Załadowano ship na full, Dziób naprowadzał nas na cel, Raz do St. Johns, raz do St. Pierre. A tam, że czasu było w bród, Spokojne życie człowiek wiódł, Języki znałem byle jak: "Je t'aime", "I love you" i… "Would you like?" Dziewczyny z St. Johns "Elles n'ont pas peur", Latały awionetką z St. Johns do St. Pierre. Dziewczyny z St. Pierre krzyczały "Go on!" Latając awionetką z St. Pierre do St. Johns. W kabinie czysto, istny raj, Na drzwiach szlafroczki wiszą dwa, Jeden z St. Johns, drugi z St. Pierre, Jeden — "My Dear", drugi — "Mon Chere". C Na stole szkocka i chateaubriande, C Gatunek do uznania pań, d G7 Są fatałaszki, l'eau de Cologne F C I ta najlepsza w świecie woń… C F C Dziewczyny z St. Johns płakały nie raz, C D7 G7 Kiedy, po porcie, na morze przyszedł czas. C F C Dziewczyny z St. Pierre żegnały przez łzy, F C D7 G7 C Gdyśmy, po porcie, na morze szli. Kochałem je obie — tę z Johns i tę z Pierre, I starym kawalerem jestem po dziś dzień. Być może, że spotkam je pod koniec moich dni I dalej już we trójkę będziemy razem szli. Ta mała z St. Pierre i ta większa z St. Johns I ja razem z nimi, bo kocham je wciąż. Ta mała z St. Pierre i ta nieco większa (trochę grubsza) z St. Johns, I ja razem z nimi — jako ich mąż!